(570 — 632 годы н.э.)
Всем известно, что во-первых, у мусульман не принято изображать их Пророка (это последствие того наказа самого Мухаммеда, что всякое изображение — потенциальный кандидат для идолопоклонства), во-вторых, что тексты Корана и Хадисов дошли до нас не совсем в первозданном виде: собраны и записаны они уже после ухода Посланника. Попробуйте в точности повторить то, что говорил ваш школьный учитель несколько лет назад, а если это вам удастся по сохранившимся записям в тетрадях и заученному на память, то еще раз подумайте, что все-таки он имел в виду… Поручиться можно лишь за определенный дух и настрой, которые никогда не забывываются, остальное — только более или менее успешно их иллюстрирует. И тем не менее, с некоторой долей ответственности все же можно поручиться за достоверность этой информации, с этой целью в хадисах даже был установлен порядок и последовательность ссылок на тех, через кого та или иная история стала известна. Ввиду того, что жизнь Мухаммеда протекала в самый близкий к современному времени период, сохранилось информации достаточно много, но, как известно, религия его была весьма строга: в итоге многое из того, что действительно могло бы быть полезным, было уничтожено самими ревностными последователями. Словно бы они не знали, что свято место пусто не бывает, и вместо утраченного будет придумано другое, но уже весьма далекое от первоосновы. Это можно сказать, например, о замене изображений калиграфическими рисунками или о подмене закона о четырех женах беззаконием с наложницами. Так вот и создаются порой нелепые догматы из самых благих побуждений… Переводы — это всегда ущерб, тем более когда речь заходит о Божественном наитии. Например, вряд ли кто-то сумеет «духовно перевести» мои современные Откровения на английский язык, не выбросив самаю их Суть и выразительную Силу… Здесь расположены и нынешние переводы САОШИАНТА некоторых фрагментов Корана. Можете на досуге сравнить тексты и увидеть сходство и разницу… Особенно нужно обратить внимание на перевод Шумовского, довольно близко передающий дух самого Корана на русский язык. Примерно так Он и звучит на арабском. Коран стихотворен и расчистан на чтение вслух, в этом его эмоциональное воздействие.P.S. Здесь портрет Мухаммеда изображен как раз с целью уничтожить остатки предрассудков и идолопоклонства новых формаций, поэтому чувств истинных верующих это не заденет, тех, кому понятен замысел сайта.